Bodhi Linux Forums: translating The Bodhi Guide to Enlightenment - Bodhi Linux Forums

Jump to content

  • 2 Pages +
  • 1
  • 2
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic

translating The Bodhi Guide to Enlightenment instructions

#1 User is offline   ottermaton 

  • Member
  • Group: Members
  • Posts: 1175
  • Joined: 24-December 10
  • Locationlancaster, pa

Posted 29 September 2011 - 09:49 PM

Now that The Bodhi Guide to Enlightenment has mostly "stabilized" we are now ready to have it translated into other languages for those who are willing.

Be aware: This will be a BIG job This is not something you're going to get done overnight. There is no time limit on doing it should you choose to, but it's important that you realize what you're getting yourself into.

With that being said ... for those intrepid souls who want to take on this task I've written up instructions for doing it. Thanks in advance!

cheers
mark

PS: It's probably a good idea to announce your intent on this list, so that people working on the same language can collaborate.
0

#2 User is offline   Vaidotas 

  • /root
  • Group: Moderators
  • Posts: 1375
  • Joined: 20-August 11
  • Location$HOME

Posted 30 September 2011 - 09:25 AM

I might try to translate it to Lithuanian (LT) in free time. But from some personal experience most of people read guide and instruction in English language, because it is more clear in English words than in Lithuanian. So I suggest (if it is not already done) to add guide in multiple languages. For example add Lithuanian if install was made in Lithuanian and on first guide page add link "Guide in English".
1

#3 User is offline   aeonius 

  • Lord of the Website
  • Group: Administrators
  • Posts: 2463
  • Joined: 17-July 11
  • LocationThe Netherlands

Posted 30 September 2011 - 10:10 AM

By default you get all availibe languages on your install.

On translating in lt, i dont think we have any translations in that language yet, but feel free to do the translation. Maybe its a good idea to start wirh the quickstart before tackeling this though. Still, your call.
0

#4 User is offline   fore17 

  • Member
  • Group: Banned
  • Posts: 604
  • Joined: 02-December 10

Posted 01 October 2011 - 03:35 PM

Great news Mark.
I'm willing to translate into Portuguese (european)
I fully agree that's a time consuming task, so I'd welcome anyone else who'd like to join.
cheers
Jeff Hoogland is stupid
0

#5 User is offline   Shooter 

  • Member
  • Group: Members
  • Posts: 112
  • Joined: 18-November 11

Posted 29 December 2011 - 03:20 AM

I'm translating the guide into Spanish.

Coming by Chapter 7-Gadgets

But did not know to do it like this in this guide. http://wiki.bodhilin...de_instructions
I am making a document with all the translated texts. This will count for something?

Someone else who knows the Spanish, wants to help me.
0

#6 User is offline   ottermaton 

  • Member
  • Group: Members
  • Posts: 1175
  • Joined: 24-December 10
  • Locationlancaster, pa

Posted 29 December 2011 - 02:03 PM

View PostShooter, on 29 December 2011 - 03:20 AM, said:

I'm translating the guide into Spanish.

Coming by Chapter 7-Gadgets

Excellent! If you get as far as Ch13-Other Settings do NOT translate that page as some things have changed. It is not correct and needs a re-write.

Quote

But did not know to do it like this in this guide. http://wiki.bodhilin...de_instructions
I am making a document with all the translated texts. This will count for something?

Are you saying you don't understand the directions on that wiki page? I don't know how to respond without knowing what part(s) you don't understand.

If you just make the translations in another format (like .txt or .doc), yes that will be useful, but it will still take someone who understands Spanish to put the HTML markup in the same way it is for the English version. Really, I think in the long run it would be easier/better to work on the HTML from the start. Reply here with what you don't understand about those directions for HTML and we'll try to help you.

cheers
mark
0

#7 User is offline   Shooter 

  • Member
  • Group: Members
  • Posts: 112
  • Joined: 18-November 11

Posted 29 December 2011 - 04:13 PM

I understand the guide.
But I did not know that I had to do so,
therefore, I started to do so (. doc)

If you know HTML code, I now restart :(

How sad! start again. :wacko:
0

#8 User is offline   hippytaff 

  • Member
  • Group: Members
  • Posts: 1191
  • Joined: 15-April 11
  • LocationWales, UK

Posted 29 December 2011 - 04:52 PM

Sorry to butt in, but you should be able to just add the html tags rather than completely re-write the whole text. :)
0

#9 User is offline   aeonius 

  • Lord of the Website
  • Group: Administrators
  • Posts: 2463
  • Joined: 17-July 11
  • LocationThe Netherlands

Posted 29 December 2011 - 04:55 PM

Rather do it the other way round. Replace the english text in the html document's source with the translated text. Keep in mind that there's headers, and font styling involved which would need to be added to the translated text.
0

#10 User is offline   Shooter 

  • Member
  • Group: Members
  • Posts: 112
  • Joined: 18-November 11

Posted 29 December 2011 - 05:39 PM

Anyway, do not worry about me.
Now I began to translate.

I have a question, I have to send progress.?
Or, I hope to have all work completed?
0

#11 User is offline   aeonius 

  • Lord of the Website
  • Group: Administrators
  • Posts: 2463
  • Joined: 17-July 11
  • LocationThe Netherlands

Posted 29 December 2011 - 05:55 PM

You don't have to do anything, but I think Mark, out Doc Head (or "Head of general documentation"), wouldn't mind being updated in your progress.

His contact information is on the team page of the main website.
0

#12 User is offline   ottermaton 

  • Member
  • Group: Members
  • Posts: 1175
  • Joined: 24-December 10
  • Locationlancaster, pa

Posted 29 December 2011 - 10:52 PM

View Postaeonius, on 29 December 2011 - 04:55 PM, said:

Rather do it the other way round. Replace the english text in the html document's source with the translated text. Keep in mind that there's headers, and font styling involved which would need to be added to the translated text.

Agreed. I think that's the easiest way to do it.

cheers
mark
0

#13 User is offline   ottermaton 

  • Member
  • Group: Members
  • Posts: 1175
  • Joined: 24-December 10
  • Locationlancaster, pa

Posted 29 December 2011 - 10:53 PM

View PostShooter, on 29 December 2011 - 05:39 PM, said:

I have a question, I have to send progress.?
Or, I hope to have all work completed?

No, you don't have to have it all completed, but it's probably better to send it to me all at once. That way I won't lose track of any of the pieces you've sent, and I won't "publish" it until it's complete anyway.

cheers
mark
0

#14 User is offline   Shooter 

  • Member
  • Group: Members
  • Posts: 112
  • Joined: 18-November 11

Posted 03 January 2012 - 02:59 AM

How? prevent two people do the same job?

Example. I am the user A, and I'll translate the guide into Spanish.
Suppose that B reads the main theme. And he decides, I'm going to translate into Spanish.
But do not read all the comments, then he does not know I'm translating into Spanish.

Then, A and B are doing the same work, but neither knows the other is doing the same.

How? prevent this?

I think that should have an official list and a user charge to do the work for each language.

In order to accept a job only.
And if someone else wants to help, do not start from scratch.
rather, it is one to help who is responsible for making the translation to a respective language.

What do you think about this?

A and another thing, I think we should publish a notice of this in every forum index, so that more people work together.

Quote

Como? evitar que dos personas hagan el mismo trabajo?

Ejemplo. Yo soy el usuario A, y yo voy a traducir la guía al español.
Supongamos que B lee el tema principal. Y decide, yo voy a traducir al español.
Pero no lee todos los comentarios, entonces él no sabe que yo estoy traduciendo a español.

Entonces, A y B están haciendo el mismo trabajo, pero ninguno sabe que el otro esta haciendo lo mismo.

Como? impedir esto?

Yo pienso, que debería haber una lista oficial y un usuario encargado de hacer el trabajo para cada idioma.

Para que se acepte solo el trabajo de uno.
Y si alguien mas quiere ayudar, no comience desde cero.
mas bien, que se una a ayudar a quien esta encargado de hacer la traducción a un respectivo idioma.

Que piensan ustedes acerca esto?

A y otra cosa, creo que deberían publicar una noticia de esto en indice de cada foro, para que mas personas colaboren.

0

#15 User is offline   ottermaton 

  • Member
  • Group: Members
  • Posts: 1175
  • Joined: 24-December 10
  • Locationlancaster, pa

Posted 03 January 2012 - 08:28 PM

I think maybe the best way to handle this would be to join the bodhidoc mailing list and send an email to the list announcing what you are doing. Then other translators will see your intention.

cheers
mark
0

#16 User is offline   Shooter 

  • Member
  • Group: Members
  • Posts: 112
  • Joined: 18-November 11

Posted 06 January 2012 - 02:23 PM

Where to submit the progress on the work that I have done?
0

#17 User is offline   aeonius 

  • Lord of the Website
  • Group: Administrators
  • Posts: 2463
  • Joined: 17-July 11
  • LocationThe Netherlands

Posted 06 January 2012 - 03:35 PM

If you mean the translated documents, just hold on to them until you are done, then mail them to Mark (ottermaton).
If you mean how do you let others know what you are doing / have done, send an email to bodhidoc@lists.roundish-table.net

This will send your email to every member of the list. To become a member of the mailinglist go here.
0

#18 User is offline   Meji_D 

  • Catulus felina erudita
  • Group: Members
  • Posts: 349
  • Joined: 05-December 11
  • LocationSweden

Posted 13 March 2012 - 07:31 AM

Ok so before I start out on this endeavour; is there already a Swedish version of The Bodhi Guide to Enlightenment? If not, (I can't find one) is there perhaps a work-in-progress SV version I could take part of?
0

#19 User is offline   Timmy 

  • Resident Know-It-All
  • Group: Moderators
  • Posts: 1393
  • Joined: 03-March 11
  • LocationSkåne, Sweden

Posted 13 March 2012 - 07:46 AM

I'm fairly certain that there isn't (neither a finished one nor a started one).
I would be glad to help you with this though, because it's a really large project. Maybe we could host it on some service like piratepad where we can collaborate on it?
`Every time I see some piece of medical research saying that caffeine is good for you, I high-five myself. Because I'm going to live forever.' - Linus Torvalds


Bodhi Linux QuickStart Guide
The Bodhi Guide to Enlightenment
Marking a thread as [SOLVED]
The Bodhi Linux Wiki
Help us, help you!
Handy tips for Bodhi

0

#20 User is offline   Meji_D 

  • Catulus felina erudita
  • Group: Members
  • Posts: 349
  • Joined: 05-December 11
  • LocationSweden

Posted 13 March 2012 - 07:18 PM

View PostTimmy, on 13 March 2012 - 07:46 AM, said:

I'm fairly certain that there isn't (neither a finished one nor a started one).
I would be glad to help you with this though, because it's a really large project. Maybe we could host it on some service like piratepad where we can collaborate on it?


Joint effort would be great :)
Is piratepad able to cope with multi-file documents? I thought it only had single-file document capability.
0

Share this topic:


  • 2 Pages +
  • 1
  • 2
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic

1 User(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users