translating The Bodhi Guide to Enlightenment instructions
#1
Posted 29 September 2011 - 09:49 PM
Be aware: This will be a BIG job This is not something you're going to get done overnight. There is no time limit on doing it should you choose to, but it's important that you realize what you're getting yourself into.
With that being said ... for those intrepid souls who want to take on this task I've written up instructions for doing it. Thanks in advance!
cheers
mark
PS: It's probably a good idea to announce your intent on this list, so that people working on the same language can collaborate.
#2
Posted 30 September 2011 - 09:25 AM
Wallpapers with Bodhi Logo: Part 1 Part 2 Part 3 Part 4 Part 5 Part 6 Part 7 DropBox Referral link - register via this link and install DropBox and you will help me to get extra space on DropBox
#3
Posted 30 September 2011 - 10:10 AM
On translating in lt, i dont think we have any translations in that language yet, but feel free to do the translation. Maybe its a good idea to start wirh the quickstart before tackeling this though. Still, your call.
#4
Posted 01 October 2011 - 03:35 PM
I'm willing to translate into Portuguese (european)
I fully agree that's a time consuming task, so I'd welcome anyone else who'd like to join.
cheers
#5
Posted 29 December 2011 - 03:20 AM
Coming by Chapter 7-Gadgets
But did not know to do it like this in this guide. http://wiki.bodhilin...de_instructions
I am making a document with all the translated texts. This will count for something?
Someone else who knows the Spanish, wants to help me.
#6
Posted 29 December 2011 - 02:03 PM
Shooter, on 29 December 2011 - 03:20 AM, said:
Coming by Chapter 7-Gadgets
Excellent! If you get as far as Ch13-Other Settings do NOT translate that page as some things have changed. It is not correct and needs a re-write.
Quote
I am making a document with all the translated texts. This will count for something?
Are you saying you don't understand the directions on that wiki page? I don't know how to respond without knowing what part(s) you don't understand.
If you just make the translations in another format (like .txt or .doc), yes that will be useful, but it will still take someone who understands Spanish to put the HTML markup in the same way it is for the English version. Really, I think in the long run it would be easier/better to work on the HTML from the start. Reply here with what you don't understand about those directions for HTML and we'll try to help you.
cheers
mark
#7
Posted 29 December 2011 - 04:13 PM
But I did not know that I had to do so,
therefore, I started to do so (. doc)
If you know HTML code, I now restart
How sad! start again.
#8
Posted 29 December 2011 - 04:52 PM
#9
Posted 29 December 2011 - 04:55 PM
#10
Posted 29 December 2011 - 05:39 PM
Now I began to translate.
I have a question, I have to send progress.?
Or, I hope to have all work completed?
#11
Posted 29 December 2011 - 05:55 PM
His contact information is on the team page of the main website.
#12
Posted 29 December 2011 - 10:52 PM
aeonius, on 29 December 2011 - 04:55 PM, said:
Agreed. I think that's the easiest way to do it.
cheers
mark
#13
Posted 29 December 2011 - 10:53 PM
Shooter, on 29 December 2011 - 05:39 PM, said:
Or, I hope to have all work completed?
No, you don't have to have it all completed, but it's probably better to send it to me all at once. That way I won't lose track of any of the pieces you've sent, and I won't "publish" it until it's complete anyway.
cheers
mark
#14
Posted 03 January 2012 - 02:59 AM
Example. I am the user A, and I'll translate the guide into Spanish.
Suppose that B reads the main theme. And he decides, I'm going to translate into Spanish.
But do not read all the comments, then he does not know I'm translating into Spanish.
Then, A and B are doing the same work, but neither knows the other is doing the same.
How? prevent this?
I think that should have an official list and a user charge to do the work for each language.
In order to accept a job only.
And if someone else wants to help, do not start from scratch.
rather, it is one to help who is responsible for making the translation to a respective language.
What do you think about this?
A and another thing, I think we should publish a notice of this in every forum index, so that more people work together.
Quote
Ejemplo. Yo soy el usuario A, y yo voy a traducir la guía al español.
Supongamos que B lee el tema principal. Y decide, yo voy a traducir al español.
Pero no lee todos los comentarios, entonces él no sabe que yo estoy traduciendo a español.
Entonces, A y B están haciendo el mismo trabajo, pero ninguno sabe que el otro esta haciendo lo mismo.
Como? impedir esto?
Yo pienso, que debería haber una lista oficial y un usuario encargado de hacer el trabajo para cada idioma.
Para que se acepte solo el trabajo de uno.
Y si alguien mas quiere ayudar, no comience desde cero.
mas bien, que se una a ayudar a quien esta encargado de hacer la traducción a un respectivo idioma.
Que piensan ustedes acerca esto?
A y otra cosa, creo que deberían publicar una noticia de esto en indice de cada foro, para que mas personas colaboren.
#15
Posted 03 January 2012 - 08:28 PM
cheers
mark
#17
Posted 06 January 2012 - 03:35 PM
If you mean how do you let others know what you are doing / have done, send an email to bodhidoc@lists.roundish-table.net
This will send your email to every member of the list. To become a member of the mailinglist go here.
#18
Posted 13 March 2012 - 07:31 AM
#19
Posted 13 March 2012 - 07:46 AM
I would be glad to help you with this though, because it's a really large project. Maybe we could host it on some service like piratepad where we can collaborate on it?
Bodhi Linux QuickStart Guide
The Bodhi Guide to Enlightenment
Marking a thread as [SOLVED]
The Bodhi Linux Wiki
Help us, help you!
Handy tips for Bodhi
#20
Posted 13 March 2012 - 07:18 PM
Timmy, on 13 March 2012 - 07:46 AM, said:
I would be glad to help you with this though, because it's a really large project. Maybe we could host it on some service like piratepad where we can collaborate on it?
Joint effort would be great
Is piratepad able to cope with multi-file documents? I thought it only had single-file document capability.

Help















